Содержание
- 1 Джон донн молитва
- 2 Джон Донн. По ком звонит колокол?
- 3 Джон донн молитва
- 4 Буква П
- 5 Джон донн молитва
- 6 Джон Донн
- 7 Рецензии на книгу « По ком звонит колокол: обращение к Господу в час нужды и бедствий; Схватка Смерти, или Утешение душе » Джон Донн
- 8 Джон Донн — Проповеди
- 9 Джон Донн — Проповеди
- 10 Священные сонеты Текст
Джон донн молитва
Из «Обращения к Господу в час нужды и бедствий»
17. Nunc lento sonitu dicunt, morieris;
И теперь при протяжном звуке (колокола) они говорят: ты умрешь;
1 Ср. Данте. Paradiso XXXIII. 85-87. «Я видел — в этой книге сокровенной Любовь как книгу некую сплела То, что разлистано по всей вселенной: Суть и случайность, связь их и дела, Все — слитое столь дивно для сознанья, Что речь моя как сумерки тускла.» (Пер. М.Лозинского) 2 Пс 17, 3 Господь — твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 2 Кор. 4, 6: «Потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа».
4 Быт. 49, 1: «И призвал Иаков сыновей своих и сказал: соберитесь, и я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни».
5 Втор. 33, 1: «Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых пред смертью своею».
6 4 Цар. 20, 1: «В те дни заболел Езекия смертельно, и пришел к нему Исаия, сын Амосов, пророк, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо умрешь ты и не выздоровеешь».
7 2 Пет. 1, 13 — 14: «Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием, зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне».
8 Ин. 14, 1: «Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте».
9 Ин. 14, 2 — 3: «В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я».
10 Ср.: Иер. 31, 12: «И придут они, и будут торжествовать на высотах Сиона; и стекутся к благостыне Господа, к пшенице и вину и елею, к агнцам и волам; и душа их будет как напоенный водою сад, и они не будут уже более томиться».
11 Ср. Исх. 3,8: «И иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей [и ввести его] в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, [Гергесеев,] Евеев и Иевусеев».
12 Ср.: Притч. 15, 13: «Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
13 Чис. 22, 28: «И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз?»
14 Мф. 27, 24: «Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы».
15 Мф. 4, 6: «И говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею».
16 Рим. 6, 23: «Ибо возмездие за грех — смерть, а дар Божий — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем».
17 Ср.: Рим. 6, 21: «Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их — смерть».
18 Лк. 23, 46: «Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух».
19 Пс. 30, 6: «В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины».
20 Мф. 27, 46: «А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»
Антон Нестеров. — филолог, специалист по Джону Донну и поэзии Шекспировской эпохи, переводчик Йейтса Арто, Лавкрафта, Лоренса Аравийского, Рене Генона и других, журналист и издатель, сотрудничавший в. московских журналах «Литературное обозрение», «Согласие», «Комментарии», московского литературно-философского альманаха «Контекст»-человек высокой культуры и щедрой души. (из журнала «Слово-Word»)
Джон Донн. По ком звонит колокол?
Не спрашивай, по ком звонит колокол…
Всем известен вопрос: «По ком звонит колокол?», но не все знают, что это — не вопрос, а ответ. И автор у него не Хемингуэй.
«Молитвы по случаю…» Джона Донна * (в русском переводе известные как «Обращения к Господу в час нужды и бедствий») были написаны зимой 1623 года, когда Донн слег с приступом лихорадки. «Медитации» были следствием тяжёлого хода болезни, когда своё состояние и размышления «последнего часа» поэт-богослов решил доверить бумаге…
Отрывок из «Молитвы по случаю болезни, и в ходе её», Раздумье 17
Перевод с английского языка и латыни.
И прошепчет: «Пора умереть»…
Теперь колокол звонит беззвучно, говоря ещё раз: «Ты должен умереть».
«Кто не вознесёт взора к восходящему солнцу, кто сможет оторвать взгляд от вспышки кометы? Кто останется глух к набату, разносящемуся по округе, кто сможет заглушить звон колокола — отзвук мира?
Человек не остров, сам по себе; каждый — часть материка, часть всей суши. Если частичку мыса поглотит море, то меньше станет вся Европа, словно твой дом или друга твоего был на той унесённой земле: смерть любого человека убивает часть меня, ибо един я со всем родом людским, поэтому не спрашивай, по ком звонит колокол; он звонит по тебе».
* Джон Донн (1572 – 1631) — поэт, солдат, узник Флитской тюрьмы, депутат парламента, доктор богословия Кембриджского университета (ранее из католичества перешёл в англиканскую веру), настоятель лондонского собора Святого Павла (из Википедии).
29 марта 2016 г., Новосибирск
© ЙЕРО, перевод, комментарии, 2016.
Nunc lento sonitu dicunt,
Morieris
Now, this Bell tolling softly
for another, saies to me, Thou
must die.
Who casts not up his eye to the sun when it rises? but who takes off his eye from a comet when that breaks out? Who bends not his ear to any bell which upon any occasion rings? but who can remove it from that bell which is passing a piece of himself out of this world?
No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were: any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.
Meditation 17, Devotions upon Emergent Occasions, and several steps in my Sickness, 1623.
Джон донн молитва
- ЖАНРЫ 359
- АВТОРЫ 255 719
- КНИГИ 585 402
- СЕРИИ 21 729
- ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 541 073
ОБРАЩЕНИЯ К ГОСПОДУ В ЧАС НУЖДЫ И БЕДСТВИЙ
«Обращения к Господу в час нужды и бедствий» были написаны зимой 1623 года, когда Донн слег с приступом тяжелейшей «лихорадки». Современные медики утверждают, что то был возвратный тиф, среди симптомов которого бессонница, бред, полный упадок сил и тяжелейшие боли во всем теле. На пятый или седьмой день наступает кризис, но даже если он миновал, сохраняется опасность последующего рецидива заболевания, приводящего, как правило, к смертельному исходу. Тем самым Донн подошел к самому краю могилы и лишь чудом остался в живых. Опыт приближения к смерти, вынесенный Донном из болезни, стал основой «Обращений к Господу…».
Однако «Обращения к Господу…» — непосредственный опыт физического умирания, зафиксированный шаг за шагом. Так медики-экспериментаторы нашего века надиктовывали ученикам клиническую картину своей агонии…
Рукою Донна, когда он писал «Обращения к Господу…», в прямом смысле водила лихорадка. «Плотность», сложность текста объясняются той необычайной обостренностью, ускоренностью работы сознания, которые присущи порой болезни.
Книга была закончена Донном в течение месяца. И тут же, по настоянию друзей, ушла под типографский пресс. Донн еще не настолько оправился от болезни, чтобы выходить из дома, а отпечатанный экземпляр уже лежал у него на столе.
«Обращения к Господу…» состоят из 23 разделов, соответствующих определенной стадии болезни. Каждый раздел включает в себя три части: «Медитация», «Увещевание» и «Молитва». Разделам предпосланы латинские стихотворные эпиграфы: если прочесть их «сплошняком», они образуют аллегорическую поэму.
Трехчастное деление разделов соответствует учению Августина о трех уровнях реальности, постигаемых благодаря: способностям памяти (донновские «медитации»), разумному интеллекту («увещевания») и воле («молитвы»), которое излагается в трактате «О Троице» (X, XI 17–18)[1].
С другой стороны, Донн явно отталкивается от популярных в конце XVI начале XVII века трактатов, посвященных ars moriendi — искусству умирания. Этот род сочинений, повествующих, как правильно и достойно христианину уходить из жизни, как прощаться с близкими и отрешаться от земных привязанностей и забот, как приуготовлять себя к встрече с Создателем, не мог быть незнаком Донну. В Англии особой популярностью пользовались два сочинения такого рода: анонимное «The Art and Craft to know well to Dy» («Искусство и умение умирать достойно»), созданное около 1500 года, существовало в многочисленных списках и оттисках с резных деревянных досок, самые поздние из которых датируются началом XVII века, и изданный в 1620 году в Антверпене трактат иезуита Роберта Беллармина (Bellarmine) «De arte bene moriendi» («Об искусстве доброй смерти») — он-то, видимо, и был известен Донну, если учесть, что в проповедях настоятеля собора св. Павла встречаются многочисленные аллюзии на иные работы этого автора[2].
Для жанра ars moriendi характерен акцент на переменчивости человеческого жребия и неожиданности горестей и испытаний, венцом которых является смерть. Так, один из трактатов утверждает:
«Сегодня мы здоровы и крепки, а завтра — больны; сегодня счастливы, а завтра — поражены скорбью; сегодня богаты, а завтра — ввергнуты в нищету; сегодня прославлены, завтра — опозорены и отринуты; сегодня живы, а завтра мертвы… О, что за перемена участи в течение двух лишь дней! От счастья — к горечи, от здоровья — к болести, от наслаждения — к скорби, от спокойствия к тревогам, от силы — к слабости — и точно так же от жизни перехожу я внезапно к смерти! Что за жалкое я создание!»[3]
Достаточно сравнить этот пассаж с началом «Обращений к Господу…», чтобы сходство бросилось в глаза.
Отметим еще одну параллель. Все трактаты, посвященные «искусству умирания», настаивают на том, чтобы лежащий на смертном одре публично произнес символ веры: «Прежде, нежели покинут меня жена, дети и слуги мои, желаю я в их присутствии исповедовать мою веру, дабы и вы, друзья, что собрались здесь у одра моего, могли бы засвидетельствовать перед Богом и миром, что умираю я христианином», — пишет безымянный автор «Спасения человека недужного» — еще одного популярного в XVII веке сочинения этого жанра[4].
Однако сочинение Донна далеко выходит за рамки трактатов ars moriendi. Те были лишь практическим наставлением для умирающего. Донн претендует на нечто гораздо большее. Едва ли не на тяжбу с Господом Богом. «Увещевания» своего рода юридический разбор реального положения подзащитного, коим является сам Донн. Здесь он, с одной стороны, опирается на традицию права, с которой он познакомился во время обучения в Линкольнз-Инн, а с другой — на книгу Иова. Иова, вызывающего Бога на разбирательство: «Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне»[5]. И каждый раз, взвесив все доводы, Донн смиренно склоняет голову.
Если «увещевания» — наиболее богословски насыщенные части «Обращений к Господу…», то «Медитации», которым Донн обязан славой прекрасного прозаика, полны «мудрости мира сего». Здесь мы встречаемся с космографией и алхимией, платонизмом и герметикой. При этом Донн оперирует с набором «общих топосов» своей эпохи — но делает это поистине виртуозно. Магнетизм его текста объясняется не оригинальностью образов, а их неожиданным сопряжением[6].
Точно так же бл. Августин, Тертуллиан, св. Бернар Клервосский, Данте преломляются в причудливой акустике донновского текста, порождая порой странное эхо[7].
1. Insultus morbi primus
Первый натиск болезни
Partrige A. C. John Donne: Language and Style. London, 1978. P. 201.
Буква П
С английского : For Whom the Bell Tolls.
Из «Духовных стихотворений» (другое название «Молитвы») английского поэта Джона Донна (1572—1631). 17-е стихотворение:
Нет человека, который был бы как Остров,
сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши;
и если Волной снесет в море береговой Утес,
меньше станет Европа,
и также если смоет край Мыса и разрушит
Замок твой и Друга твоего;
смерть каждого Человека умаляет и меня,
ибо я един со всем Человечеством,
а потому не спрашивай никогда, по ком звонит Колокол;
он звонит и по Тебе.
Выражение стало популярным после выхода в свет романа «По ком звонит колокол» (1940) американского писателя Эрнеста Хемингуэя (1899-1961).
Смысл выражения: предложение задуматься о своем месте в мире, о своей бренности, об общности человеческих судеб, солидарности людей и т. д.
Джон донн молитва
—————————————————————————-
John Donne. Devotions upon Emergent Occasions, and Severall Steps
in my Sickness
Deaths Duel, or, a Consolation to the Soule, against the Dying Life,
and Living Death of the Body
Джон Донн. По ком звонит колокол.
Обращения к Господу в час нужды и бедствий.
Схватка Смерти, или Утешение душе, ввиду смертельной жизни и живой
смерти нашего тела
М., Enigma, 2004
OCR Бычков М.Н.
—————————————————————————-
Выражаю мою признательность Британской академии, чья поддержка помогла
в подготовке материалов, часть которых представлена в этом издании.
Кроме того, выражаю глубокую благодарность все.» тем, чья разнообразная
помощь способствовала осуществлению этого проекта: И.И. Ковалевой, У.Дж.
Томпсону, Я.Л. Лутиковой и А.В. Долгопачову. К.Т. Мелик-Ахназаровой. С.
Клюкасу, М.П. Одесскому, Д.М. Фельдману и Л.И. Тананаевой.
В книгу вошли прозаические тексты, написанные знаменитым английским
поэтом-метафизиком Джоном Лонном (1572-1631) уже после того, как он стал
настоятелем собора Св. Павла в Лондоне. «Обращения к Господу в час нужды и
бедствий» (1623) — один из ярчайших литературных памятников эпохи,
объединяющий в себе дневник, медицинский бюллетень, философский труд,
богословский трактат и молитвенник. Это самое метафизическое сочинение
Донна, затрагивающее проблемы богословия, алхимии, антропологии. «Схватка
смерти» (1631) — последняя проповедь Донна — была прочитана им в преддверии
смерти как надгробное слово самому себе. Книга снабжена обширными
комментариями и сопроводительными статьями, адресована как широкому кругу
читателей, так и специалистам по культуре и литературе Возрождения и
богословам:
Перевод «Обращений к Господу в час нужды и бедствий», выполненный А.В.
Нестеровым, специально отмечен жюри Малого Букера (2001 г.) как «являющийся
значительным вкладом в практику русского исторического перевода». «Схватка
смерти» переведена О.А. Седаковой, лауреатом многих литературных премии, в
том числе Премии Андрея Белого (1980), Ватиканской премия имени Вл.
Соловьева «Христианские корни Европы» (1998), Премии А.И. Солженицына
(2003).
Джон Донн
Точность | Выборочно проверено |
- Статья в Википедии
- Тексты в Викитеке
- Медиафайлы на Викискладе
Джон Донн (англ. John Donne ; 1572—1631) — английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко.
Цитаты [ править ]
Быть милосердным — значит делать все, что в наших силах.
Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и если волной снесёт в море береговой Утёс, меньше станет Европа, и так же, если смоет край мыса или разрушит Замок твой или друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе.
No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were. Any man’s death diminishes me because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.
Смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством, а потому не спрашивай никогда, по ком звонит Колокол: он звонит по Тебе. Рецензии на книгу « По ком звонит колокол: обращение к Господу в час нужды и бедствий; Схватка Смерти, или Утешение душе » Джон ДоннДобавляю фото страниц Это и обращения к Господу и беседы с самим собой… Может быть, поэтому слова Джона Донна актуальны и сегодня. В данном издании, что может рассматриваться как несомненное достоинство, медитации, увещевания и молитвы Джона Донна сопровождаются двумя продуманными критическими статьями переводчика. Многочисленные средневековые гравюры добавляют наглядности, с одной стороны, с другой — усугубляют символичность и без того символичных текстов. «А потому никогда не посылай узнать, по ком звонит Колокол: он звонит и по тебе «. Джон Донн — ПроповедиДжон Донн — Проповеди краткое содержаниеПроповеди читать онлайн бесплатноМне бы хотелось вечно возвышать и расширять ваши сердца для святой Радости, радости о Духе Святом. Бывает праведный страх о людях, которые не очень-то скорбят о грехах своих, но бывает праведная ревность о Боге и страх за тех, кто предается неумеренной скорби и сомневается в Божьем милосердии. Но Бог, оставляя нас до времени, дает нам испить чашу горечи до дна, ибо Он допустил существование новой духовной болезни — равнодушия и безразличия к тому, какую веру исповедуют наши дети, слуги или собеседники. (Я не стал бы водить дружбу с человеком, который считает меня плутом или предателем или с тем, кто подозревает меня в неприязни к моему господину, или с тем, кто держит меня за вероломного человека и не может мне доверять; но могу быть закадычным другом того, кто считает меня богоборцем или полагает, будто меня нельзя спасти). Почти всем нашим телесным недугам по воле Божьей сопутствуют; ужесточающая их необычайная грусть, гнетущая меланхолия, сокрушение сердца, упадок сил и уныние духа. Поэтому я вновь и вновь предпринимаю усилия, чтобы раскрыть сердца ваши для святой радости — радости о Духе Святом, ибо В тени крыл можно и должно радоваться. Произнесена для знати Лука 23.34 Отче! прости им, ибо не ведают, что творят. ___________________________________________________ Слово Божие есть либо cовечный и единосущный Сын, воплотившийся Спаситель (Cлово стало плотью , Ин 1:14) либо дух, исходящий из уст Его и животворящий нас, ибо «не хлебом единым жив человек». Так каждое слово правды — слово Божье, ибо правда едина, непротиворечива и неделима, как и сам Бог. Всякая правда есть правда единогласная . Точнее говоря, Свое слово Бог либо писал, как дважды написаны Моисеевы скрижали, либо передавал посредством ангелов и пророков, или же сообщал через действия еще нерожденных (Иоанн Креститель взыграл во чреве матери), или произносил устами младенцев и грудных детей, и даже неразумных тварей, как было с Валаамовой ослицей, или отдавал неодушевленным предметам, как в книге Псалмов: «Небеса проповедуют славу Божию» (Пс 19 (18):1). Но нет более явного слова Его, чем то, что Он изрек устами, избранными Им для Его главной цели — нашего искупления. Ибо при сотворении мира Бог говорил, а при искуплении — не только говорил, но и безмерно страдал. Именно к таким, выстраданным словам мы относим наш евангельский стих, в котором Бог вочеловечившийся говорит: Отче! прости им, ибо не ведают, что творят. Слова эти нужно тщательно исследовать, как великолепный дворец: сначала войдем во внешний двор и остановимся на том, что такое молитва вообще, потом подойдем к дворцу поближе и проследуем во внутренний дворик, размышляя над этой особой молитвой, олицетворяющей весь дворец. И наконец, пройдем через главные покои самого дворца и остановимся на четырех ступеньках: 1. Кого Он молит (Отче) 2. О чем Он просит? (прости им). 3. Он просит на определенном основании (ибо) 4. Почему Он умоляет простить их? — ибо не ведают. И наконец, обойдем дворец сзади и осмотрим все возражения: почему только ап. Лука вспоминает эту молитву, и почему эта молитва (словно в наказание иудеям, которое длится и поныне) не была исполнена Богом. Джон Донн — Проповеди![]() Джон Донн — Проповеди краткое содержаниеПроповеди читать онлайн бесплатноПроизнесена 29 января 1626 г. Псалом 63.7 ИБО ТЫ ПОМОЩЬ МОЯ, И В ТЕНИ КРЫЛ ТВОИХ Я ВОЗРАДУЮСЬ. ___________________________________________________ Нынешнее положение царя Давида, который очутился в изгнании, в пустыне Иудейской и подвергся гонениям (первая часть нашего стиха), — нам задано, об этом говорится в стихе, о котором мы размышляем. Во всех земных злоключениях Давид страдал только от духовных утрат. Печаль его не о том, что он был удален не просто от двора Саула, но от Церкви Божьей. И когда он говорит, стеная и плача: «. в земле пустой, иссохшей и безводной», он передает ощущение скудости, бесплодности, засухи и жажды «видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище». Ибо там «как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои». Эти размышления убеждают нас в том, что духовные потери несравненно тяжелее мирских, и посему предметом наших молитв в любых утеснениях и бедствиях должно быть восстановление или продление нашего духовного, а не мирского благоденствия. В этом суть первой части стиха. Что касается развития темы других частей (воспоминание о Божьих благодеяниях в прошлом и выросшие из него упования на будущее), то было бы уместней поговорить о них позже. Теперь же вернемся к первой части и сравним мирские и духовные страдания. Я не спрашиваю Марию Магдалину, была ла для нее бременем легкость бытия (ибо грех — ощутимое бремя). Но я спрашиваю Сусанну: разве не была для нее бременем даже целомудренная ее красота, и Иосифа: не тяготился ли он своей миловидность? Я не вопрошаю Богача6, обреченного на вечную гибель, но тех, кого сразил «мучительный недуг» пресыщения (Эккл 5:13) (о котором сказано: «И гибнет богатство это от несчастных случаев»): разве богатство не бремя? Но за этим следует преизбыток вечной славы, и она перетягивает чашу весов, превращая все мирское благополучие в навоз, а все мирские напасти — в прах, ибо на другой чаше весов покоятся не только временные страдания, но и пытка духовная. И к ним мы можем отнести слова: «кто упадет на этот камень (то есть земные страдания), разобьется, а на кого он упадет (духовные страдания), того раздавит». Немалая опасность обычно таится в том, что духовные муки проистекают из мирских страданий: из ропота и недоверия к Богу и очерствения души, вызванного мирскими бедствиями. Но вопреки всем земным законам плод оказывается больше и тяжелее, чем древо, муки духовные ужаснее, чем мирские и преходящие страдания (Плиний «Естественная история» Кн. 27, 98.) Священные сонеты Текст
© 2016 Перевод Николая Самойлова © 2016 Художник А. В. Аникеев От переводчика«Священные сонеты» Джона Донна поразили меня мощью страстей, накалом любви, страданий, глубинами отчаянья и раскаянья. Название каждого сонета определяет его содержание. «Все человечество есть творение одного автора и составляет единый том; когда Человек умирает, то соответствующая Глава не выдирается прочь из книги, но переводится на иной, лучший язык. Каждая Глава должна быть переведена, и немало переводчиков трудятся у Господа; одни части переводит старость, другие – болезнь, иные – война или правосудие; но Божья рука видна во всяком переводе». Джон Донн БиографияДжон Донн (1572–1631) ![]() Джон Донн родился в семье преуспевающего купца. Отец умер, когда ему было три года. Мать Донна была внучатой племянницей Томаса Мора. Поэт получил строгое католическое воспитание. Учился в Оксфорде и в Кембридже, но диплома не получил, отказавшись переходить в протестантское вероисповедание. В начале 90-х годов Донн продолжил образование в широко известной в Англии школе юриспруденции. Предполагают, что именно в это время он начал писать стихи. Достигнув совершеннолетия, молодой поэт совершил путешествие в Италию и Испанию. Потом принял участие в экспедициях графа Эссекса в Кадикс (1596) и на Азорские острова (1597). В конце 90-х годов Донн становится личным секретарем сэра Томаса Эджертона, лорда-хранителя Печати и члена Тайного совета королевы Елизаветы I. По всей видимости, в это же время Донн принимает англиканское вероисповедание. В 1601 г. его избирают в парламент. Однако блестяще начатая карьера поэта вскоре оборвалась. В декабре 1601 г. он тайно женился на Анне Мор, племяннице Эджер-тона. Разгневанный отец девушки добился тюремного заключения Донна и его увольнения с поста секретаря Эджертона. Сегодня он стал ещё ближе и понятнее нам. Мы, как и он, пережили время, когда состояния наживались так же быстро, как терялись, и за головокружительным возвышением могла последовать внезапная опала. Это и есть, описанная им «существованья шаткость». Предисловие от издательстваНадеемся, что новый перевод стихов Джона Донна, сделанный Николаем Самойловым, придётся по душе читателям и поможет им разглядеть новые грани таланта одного из самых значительных и оригинальных поэтов английской литературы.
Holy Sonnet I
1 Бог
Книга: Джон Донн «По ком звонит колокол. »
130×205 мм), 640 стр.) Зарубежная классика Подробнее. 2016 |
227 |
бумажная книга |
Эрнест Хемингуэй |
По ком звонит колокол |
«По ком звонит колокол» — один из лучших романов Эрнеста Хемингуэя. Эта книга о гражданской войне в Испании. Эта книга о Войне, какая она есть на самом деле — грязная, кровавая, бесчеловечная. Эта… — АСТ, (формат: 70×90/32, 640 стр.) Зарубежная классика Подробнее. |
2016 |
135 |
бумажная книга |
Эрнест Хемингуэй |
По ком звонит колокол |
«По ком звонит колокол» — один из лучших романов Эрнеста Хемингуэя. Эта книга о гражданской войне в Испании. Эта книга о Войне, какая она есть на самом деле — грязная, кровавая, бесчеловечная… Эта… — (формат: 107х165 мм, 640 стр.) Зарубежная классика Подробнее. |
2016 |
116 |
бумажная книга |
Другие книги по запросу «По ком звонит колокол. » >> См. также в других словарях:По ком звонит колокол — (По ком бьёт набат) For Whom the Bell Tolls Жанр: роман Автор: Эрнест Хемингуэй Язык оригинала: английский Публикация … Википедия По ком звонит колокол — С английского: For Whom the Bell Tolls. Из «Духовных стихотворений» (другое название «Молитвы») английского поэта Джона Донна (1572 1631). 17 е стихотворение: Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть… … Словарь крылатых слов и выражений По ком звонит колокол (фильм) — По ком звонит колокол For Whom the Bell Tolls … Википедия По ком звонит колокол (роман) — «По ком звонит колокол» ( For Whom the Bell Tolls ) роман Эрнеста Хемингуэя, вышедший в 1940 году. Рассказывает историю Роберта Джордана, молодого американского бойца Интернациональных бригад, отправленного в тыл франкистов, к партизанам, во… … Википедия Катина Паксино — Katina Paxinou В фильме «По ком звонит колокол» (1943) Дата рождения … Википедия Хемингуэй, Эрнест — Запрос «Хемингуэй» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Эрнест Хемингуэй англ. Ernest Hemingway … Википедия Оскар (кинопремия, 1944) — > 16 я церемония награждения премии «Оскар» Дата 2 марта 1944 года Место проведения США Ведущий( е) 16 я церемония награждения кинопремии «Оскар» прошла 2 марта 1944 г … Википедия Список серий аниме «Моя Богиня!» — Эта статья является списком серий аниме. Об аниме и манге см. «Моя Богиня!». * Неофициальный перевод аниме. ** Нет перевода серии. Содержание 1 Список серий 1.1 Oh My Goddess! (OVA) (1993 1994) 1.2 … Википедия Хемингуэй — Хемингуэй, Эрнест Эрнест Хемингуэй Ernest Hemingway Имя при рождении: Эрнест Миллер Хемингуэй Дата рожд … Википедия И восходит солнце (Фиеста) — У этого термина существуют и другие значения, см. Фиеста. И восходит солнце The Sun Also Rises Жанр: роман Автор: Эрнест Хемингуэй Язык оригинала … Википедия ДОНН — [англ. Donne] Джон (1572?, Лондон 31.03.1631), англ. теолог, декан собора св. Павла, поэт, основоположник метафизической школы. Род. в семье купца католика; после смерти отца в 1576 г. воспитывался в семье отчима Дж. Симмиджа, президента… … Православная энциклопедия ![]() Увлекаюсь святыми писаниями с юности. Прочел более 80 книг данной тематики. |